在这段历史中

whatsapp lead sale category
Post Reply
bappy7
Posts: 156
Joined: Sun Dec 15, 2024 6:55 am

在这段历史中

Post by bappy7 »

如上所述,法语brocard源自中世纪拉丁语brocardus,不仅表示“格言”,还有“笑话、嘲讽”的意思。(这个中世纪拉丁语名词一定是从法语名词演变而来的!)法国词源学家认为,第二种含义(“笑话”)受到动词broquer ( brocher的方言形式)“开玩笑、讽刺”的影响,但他们犹豫地将“格言”这个含义归于主教的名字。15 世纪,记录了两个古法语单词:brocard “格言”和brocard “鹿”。英语brocket “长出第一只角的二岁雄鹿,形似短匕首”(自然来自法语)是它的后裔。与之相近的还有英语brocade。顺便说一句,英 新西兰电报数据库 语broach和brooch(也来自法语)源自同一个词根,意为“锋利的、多刺的”。现代法语的brocard “maxim” 与brocard “deer” 在词典中理所当然地被列为两个不同的词,尤其因为brocard “maxim” 的收录时间比brocard “deer”早了大约一百年,但它们之间的相似性却是毋庸置疑的。

我认为中世纪拉丁语中有一个词brocardus,与古法语brocard相似。它一开始的意思一定是“尖锐、‘急性’的东西”,很快就发展出“‘可爱’的东西”的意思。到那时,布查德的格言已经存在了大约四个世纪。它们简洁而尖锐(也就是说,一针见血)。这个法语词非常适合它们。也许中世纪晚期的人们也意识到了这个词和主教名字的相似性,就像现代词源学家一样,但原则上,萨维尼似乎有理由
Post Reply