(照片由 Scochran4 拍摄,来源:维基共享资源,CC BY 3.0 美国)
德语ledig “自由”(今天也主要指“未婚”)似乎也是从“empty”发展而来的。每当我们遇到这类词时,我们都会注意到“empty”和“自由;不受约束”是连在一起的。有人认为Ledig与德语Glied “肢体;成员”有关。Glied中的G-是一个古老前缀的残留。整个词可能意味着“易于移动”,因为这正是古冰岛语liðugr “不受限制”的意思(ð在英语中具有th的值)。这个想法在我们今天的调查结束时会派上用场。
英语lazy是众多起源不明的晚期词汇之一。它只出现于 16 世纪,在北德方言(即低地德语)中都有对应词。其含义在各地相同(“空闲,懒散”等等)。Walter W. Skeat将lazy称为loose ,后者在上文中与斯堪的纳维亚语lauss有关。两个词的元音不太匹配。对应的荷兰语动词的词根是eu。但这个词可能是俚语,是一种(轻微)辱骂性词语,因此可能有多种形式,在无拘无束的讲话中很常见。不幸的是,这只是猜测,但lazy与上面提到的一些词语的相似性是相当明显的。
维京人来到英格兰,新词层出不穷。
(“野蛮人入侵英格兰”,《圣埃德蒙传》,来自挪威列克星敦商店,公共领域。)
现在我可以补充一点,伟大的德国语言学家弗里德里希·克鲁格 (Friedrich Kluge)认为lazy是从拉 台湾电报数据库 丁语lassus(疲倦、厌倦、精疲力竭)借来的。克鲁格是德语词源学和所有日耳曼事物领域的杰出专家。很自然地,在讨论德语单词时,他经常会遇到它们的英语同源词。1899 年,一本名为《英语词源学》的薄书以弗里德里希·克鲁格和弗雷德里克·卢茨的名义出版。据我判断,这本书是克鲁格写的,卢茨只是把它翻译成了英文,我找不到关于卢茨的任何信息。虽然这本书现在是公开发行的,但我从未见过对它的引用。克鲁格是一个太重要的人物,不容忽视。我怀疑他的假设是否有价值(lazy的坚实词源应该可以解释其低地德语相似词的起源),但提及它不会对任何人造成伤害。无论如何,lazy看起来不像是一个书呆子气的词。