Растущая потребность в полном многоязычном присутствии в Интернете

whatsapp lead sale category
Post Reply
Joyzfsddt66
Posts: 92
Joined: Tue Dec 10, 2024 3:13 am

Растущая потребность в полном многоязычном присутствии в Интернете

Post by Joyzfsddt66 »

Сейчас, как никогда, не только важно, но и необходимо иметь международный многоязычный план цифрового маркетинга. Рынок становится все более глобальным, более открытым для покупок у иностранных поставщиков, более открытым для международной торговли и обмена информацией, но все еще желающим общаться, делать обзоры и совершать покупки на своем родном языке. Многоязычный маркетинг в социальных сетях — это всего лишь небольшая часть вашего международного присутствия в Интернете, но он также должен играть важную роль в успехе вашей международной кампании цифрового маркетинга в Интернете.

Первый шаг должен включать создание международной маркетинговой стратегии для бизнеса. Она должна включать все необходимое для многоязычной цифровой маркетинговой кампании, включая перевод ве Список номеров мобильных телефонов Бахрейна б-сайта, многоязычный маркетинг в социальных сетях, кампании видеомаркетинга и стратегии локализации для обеспечения личной и прямой связи с целевой демографической группой, национальной или международной. Ваша международная маркетинговая стратегия для бизнеса должна также включать услуги переводческой компании, специализирующейся на услугах локализации, и в некоторых случаях профессиональные услуги по проведению кампаний в социальных сетях.

Почему многоязычный цифровой маркетинг сейчас так важен?
Продажи электронной коммерции только в Соединенных Штатах выросли почти на пятьдесят процентов в апреле 2020 года, во многом благодаря продолжающейся глобальной пандемии Covid-19. Продажи продуктов питания онлайн выросли более чем на 100 процентов, продажи книг онлайн выросли на 200 процентов, а продажи электронных гаджетов и устройств онлайн увеличились всего на 58 процентов; все это согласно статье, опубликованной Tech Crunch 13 мая 2020 года.

Заметьте, эти цифры относятся только к продажам в пределах Соединенных Штатов, и часто отмечается, что они в немалой степени обусловлены драконовскими мерами изоляции и карантина, которые вводятся. Но как часто вы слышали термин, относящийся к « новой норме »?

Image

Все больше людей работают из дома, либо как удаленные поставщики услуг, либо как работающие из дома сотрудники для компаний, которые переходят в цифровую сферу. Компании, которые уже работали онлайн, вероятно, не были негативно затронуты кризисом коронавируса, в то время как более традиционные предприятия закрывали свои двери направо и налево.

Даже сейчас мы слышим некоторые опасения из городов, что их центральные районы будут напоминать воскресенье каждый день недели, поскольку все больше предприятий и их сотрудников переходят на работу в режиме онлайн и ездят на работу на работу, реже работая в традиционных закрытых офисах.

Добавьте к этому цифры, поступающие от таких организаций, как Всемирная торговая организация, Всемирный банк и даже Международная торговая палата, и важность международной многоязычной цифровой маркетинговой кампании станет совершенно очевидной.

Всемирный экономический форум отмечает, что « экономика работы на дому » сейчас в полном разгаре и это не просто какая-то преходящая экономическая фаза. «Предпочтения потребителей смещаются в сторону электронной коммерции, онлайн-развлечений и образования уже более десятилетия. Однако пандемия COVID-19 стала благом для компаний, обслуживающих экономику, ориентированную на работу на дому, которая демонстрирует гибкость, одновременно экспериментируя с новыми идеями для создания привязанности к бренду».

Дополнительные отчеты и исследования также указывают на некоторые другие очень важные статистические данные. Глобальные продажи электронной коммерции выросли настолько же или даже больше, чем внутренние продажи онлайн, увеличившись почти на 210 процентов только в апреле. Международные продажи электронной коммерции, как правило, выше внутренних продаж, в среднем составляя почти 150 долларов США за продажу.

Возможно, наиболее примечательным из всех является тот факт, что в среднем 60 процентов онлайн-потребителей готовы покупать у иностранных поставщиков. Увы, есть и подвох.

Люди более чем готовы действовать глобально в форме закупок у иностранных поставщиков, но они хотят думать локально. Это может противоречить старой поговорке «Думай глобально. Действуй локально». но мы живем в смелом новом цифровом мире, где «новая норма» должна быть в центре внимания успешных стратегий цифрового маркетинга.

Проще говоря, это означает, что люди онлайн будут покупать там, где им будет комфортнее всего совершать покупки онлайн. Человеческая натура такова, что люди всегда будут смотреть на вещи с личной, локализованной точки зрения. Люди, которые делают покупки онлайн, будут покупать у иностранных поставщиков, но захотят делать покупки, просматривать, читать и общаться на своем родном языке.

Услуги перевода и локализации в сочетании с многоязычной маркетинговой кампанией в социальных сетях могут гарантировать читателю, что поставщик услуг электронной коммерции и другие влиятельные лица в сети по-прежнему видят вещи с локализованной точки зрения целевой демографической группы.

Перевод и локализация в многоязычной цифровой маркетинговой кампании
Если вы собираетесь работать с международной аудиторией, вам, конечно, придется говорить с ней на ее родном языке, но что именно это значит? Услуги перевода могут быть сложными не только из-за часто присутствующих лексических ограничений, но и из-за принципов стратегий локализации, необходимых для более точного нацеливания на аудиторию.

Если говорить о стране, то в США существует 24 отдельных и различных диалекта американского английского, включая один, который, по данным BBC, даже не считается американским . «Коренные американцы, английские моряки и пираты собрались на острове Окракок в Северной Каролине, чтобы создать единственный американский диалект, который не идентифицируется как американский».

При пересечении международных границ эти тонкости перевода становятся еще более сложными по своей природе. Успешный маркетолог понимает, что локализация — это, прежде всего, перевод, даже если это просто перевод английского языка, распространенного в одном месте, на английский язык, распространенный в другом месте.

Переводческая компания, специализирующаяся на локализации, будет знать об этих языковых особенностях и сможет переводить соответствующим образом. Без использования услуг локализации перевод может быть совершенно неэффективным или, что еще хуже, контрпродуктивным, даже отправив ваших клиентов в совершенно неправильное место.

Важно отметить, что перевод — это нечто большее, чем просто замена одного слова на другое с другого языка. Перевод — это полный перевод того, что было сказано, включая исходный контекст и содержание сказанного. Локализация — это процесс, который используется для обеспечения того, чтобы сообщение было направлено целевой демографической группе эффективно, полностью и с индивидуальным подходом.

Сколько сообществ уже двуязычны или многоязычны? В канадской провинции Квебек французский и английский являются как распространенными, так и официальными языками. Вдоль южной границы США могут быть необходимы и испанский, и английский, и тот, кто не говорит на обоих языках, страдает от этого напрямую.
Post Reply